Aller au contenu

« Ɯ » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Moyogo (discuter | contributions)
Moyogo (discuter | contributions)
m Lien interne : Palette Lettre Ɯ
 
(36 versions intermédiaires par 7 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Unicode}}
{{Unicode}}
{{confusion|Ш}}
{{ébauche|linguistique}}
{{Infobox Graphème
{{Infobox Graphème
| nom=M culbuté, U dans l’U
| nom=M culbuté, U dans l’U
Ligne 8 : Ligne 8 :
| modificative=ᵚ
| modificative=ᵚ
| écriture=[[alphabet latin]]
| écriture=[[alphabet latin]]
| alphabet=[[emberá chamí]]
| alphabet=[[dan de l’Est]], [[emberá chamí]]
| ordre=
| ordre=
| phonèmes={{SAPI|ɯ}}
| phonèmes={{SAPI|ɯ}}
}}
}}
'''{{IPA|Ɯ}}''' (minuscule {{IPA|ɯ}}), appelé '''M culbuté''' ou '''U dans l’U''', est une [[Lettres supplémentaires de l'alphabet latin|lettre additionnelle]] utilisé dans l’écriture de l’[[emberá chamí]]. Sa forme minuscule est identique à une ligature U-U ou à un m culbuté. La forme de {{graphie|Ɯ, ɯ}} basée sur la lettre cyrillique [[ш|cha]] italique {{graphie|''ш''}} de l’[[alphabet mixte]], la majuscule ressemble à la minuscule agrandie, était utilisée dans l'écriture du [[zhuang (langue)|zhuang]] de 1957 à 1986. Une forme du M culbuté {{graphie|ꟽ, ɯ}} basée sur le M majuscule {{graphie|M}} pour la majuscule et le M minuscule {{graphie|m}} pour la minuscule était utilisée dans l’écriture du [[kanza (langue)|kanza]], [[langues siouanes]], par [[James Owen Dorsey]].
'''Ɯ''' (minuscule '''ɯ'''), appelé '''M culbuté''' ou '''U dans l’U''', est une [[Lettres supplémentaires de l'alphabet latin|lettre additionnelle]] utilisé dans l’écriture du [[dan de l’Est]] et de l’[[emberá chamí]]. Sa forme minuscule est identique à une ligature U-U ou à un m culbuté selon la police d’écriture. La forme de {{graphie|Ɯ, ɯ}} basée sur la lettre cyrillique [[ш|cha]] italique cursif {{graphie|''ш''}} de l’[[alphabet mixte]], dans lequel la majuscule ressemble à la minuscule agrandie ou à un [[ш|cha]] majuscule {{graphie|Ш}}, était utilisée dans l'écriture du [[zhuang (langue)|zhuang]] et du [[bouyei]] des années 1950 jusqu’au début des années 1980. Une forme du M culbuté {{graphie|ꟽ, ɯ}} basée sur le M majuscule {{graphie|M}} pour la majuscule et le M minuscule {{graphie|m}} pour la minuscule était utilisée dans l’écriture du [[kanza (langue)|kanza]], [[langues siouanes]], par [[James Owen Dorsey]].


Elle n’est pas a confondre avec la lettre [[ꟽ|M inversé épigraphique]] {{graphie|ꟽ}} qui était utilisée en latin.
Il ne faut pas la confondre avec la lettre [[ꟽ|M tourné épigraphique]] {{graphie|ꟽ}} qui était utilisée en latin.


== Utilisation ==
== Utilisation ==
=== Vieux norrois ===
La ligature uu a été utilisée en [[vieux norrois]] dans le manuscrit {{lien|AM 227 fol.}} du {{lien|Stjórn}}, notamment selon {{lien|langue=no|Reidar Astås}} dans son édition de 2009 pour par exemple ''{{langue|non|Ok er hon ſꜳ̋ ɯ̋t}}'' au f{{o}} 50va{{sfn|Medieval Unicode Font Initiative|2011}}{{,}}<ref>{{lien web|titre=AM 227 fol., f{{o}} 50|site=handrit.is|url=/proxy/https://handrit.is/en/manuscript/imaging/is/AM02-0227#page/50v++(104+of+265)/mode/1up|consulté le=7 avril 2022}}</ref>.

=== Alphabet maltais de Vassalli ===
[[Mikiel Anton Vassalli]] utilise le m culbuté dans son ''Alfabeto Maltese'' (Alphabet maltais) publié en 1788. Vassalli remplace la lettre et plusieurs autres lettres par la suite dans ses [[Alphabet maltais|alphabets maltais]] ultérieurs.

=== Alphabet phonotypique ===
[[Fichier:Ligature uu presented in Ellis 1848.png|thumb|center|600px|Description de la lettre ligature uu par Ellis en 1848, en anglais écrit avec l’alphabet phonotypique.]]
La ligature uu a été utilisé dans plusieurs versions de l’[[Alphabet phonotypique]] d’[[Isaac Pitman]] ou dans certains alphabet dérivés, notamment pour représenter une [[voyelle fermée postérieure arrondie]] {{SAPI|u}} comme dans le mot {{graphie|fɯl|lang=en}} (''{{langue|en|fool}}'') ou {{graphie|fɯd|lang=en}} (''{{langue|en|food}}'').

=== Alphabet dialectal suédois ===
La ligature uu {{graphie|''ɯ''}} est utilisé dans l’[[Alphabet dialectal suédois]] de 1878 de [[Johan August Lundell]] pour représenter une [[voyelle fermée centrale arrondie]] {{SAPI|ʉ}}{{sfn|Eriksson|1961|p=140}}.

=== Alphabet phonétique ouralien ===
La ligature uu {{graphie|''ɯ''}} est utilisé dans l’[[Alphabet phonétique ouralien]] pour représenter une [[voyelle fermée centrale arrondie]] {{SAPI|ʉ}}{{sfn|Eriksson|1961|p=140}}.

=== Alphabet phonétique international ===
=== Alphabet phonétique international ===
Dans l’[[alphabet phonétique international]], la graphie minuscule [{{APIb|ɯ}}] est un symbole représentant une [[voyelle haute postérieure non arrondie]]. Ce symbole a déjà cette valeur dans le tableau de l’API de 1905.
Dans l’[[alphabet phonétique international]], la graphie minuscule [{{APIb|ɯ}}] est un symbole représentant une [[voyelle haute postérieure non arrondie]]. Ce symbole a déjà cette valeur dans le tableau de l’API de 1905.

=== Dan de l’Est ===
En [[dan de l’Est]], écrit avec l’orthographe de 2014, {{graphie|ɯ}} est utilisé pour représenter la [[voyelle haute postérieure non arrondie]] {{SAPI|ɯ}}{{sfn|Gué|Kpan|Vydrin|Zeh|2020}}.


=== Emberá chamí ===
=== Emberá chamí ===
Ligne 28 : Ligne 47 :
[[File:Capital turned M in in Dorsey 1894.png|thumb|600px|center|M culbuté majuscule dans « A study of Siouan cults » de James Owen Dorsey, 1894, {{p.|367}}.]]
[[File:Capital turned M in in Dorsey 1894.png|thumb|600px|center|M culbuté majuscule dans « A study of Siouan cults » de James Owen Dorsey, 1894, {{p.|367}}.]]


=== Zhuang ===
=== Iakoute ===
Le m culbuté a été utilisé par [[Semion Novgorodov]] pour son alphabet iakoute, basé sur l’[[alphabet phonétique international]], utilisé de 1917 à 1927{{sfn|Yevlampiev|Jumagueldinov|Pentzlin|2012}}.
En zhuang, Ɯ représentait la [[voyelle haute postérieure non arrondie]] {{SAPI|ɯ}} et fut remplacée en 1982 par la lettre [[W (lettre)|W]].
[[Fichier:Yakut alphabet 1929.JPG|thumb|center|300px|Alphabet iakoute en 1929.]]

=== Bouyei et Zhuang ===
[[Fichier:Latin letter Ɯɯ (alternate capital).svg|thumb|Lettres Ɯ majuscules et minuscules telles que dans certains documents zhuang et bouyei.]]
En [[bouyei]] et en [[Zhuang (langue)|zhuang]], Ɯ représentait la [[voyelle haute postérieure non arrondie]] {{SAPI|ɯ}} et fut remplacée en 1982 par la lettre [[W (lettre)|W]] en zhuang et par la lettre [[E (lettre)|E]] en bouyei.


== Graphie ==
== Graphie ==
La graphie de cette lettre est une altération de la forme minuscule de la lettre [[M (lettre)|M]] (m), retournée.
La graphie de cette lettre est une altération de la forme minuscule de la lettre [[M (lettre)|M]] (m), retournée.

=== Variantes et formes ===
{|class="wikitable"
|+ Formes du M culbuté
! Majuscule !! Minuscule !! Description
|-
| colspan="2" style="text-align: center;"| [[Fichier:Latin letter turned M (form 1).svg|90px]]
| Formes avec la majuscule basé sur la minuscule.
|-
| colspan="2" style="text-align: center;"| [[Fichier:Latin letter turned M (form 2).svg|90px]]
| Formes avec la majuscule similaire à la lettre cyrillique cha {{graphie|Ш}}, utilisées en bouyei et zhuang avant 1982.
|-
| colspan="2" style="text-align: center;"| [[Fichier:Latin letter turned M (form 3).svg|90px]]
| Formes avec la majuscule basée sur un M majuscule tourné, similaire à une des formes de lettre latine [[ꟽ|M tourné épigraphique]].
|-
| colspan="2" style="text-align: center;"| [[Fichier:Latin letter UU.svg|90px]]
| Formes avec la majuscule composé de deux U majuscule ligaturés, utilisés dans certaines versions de l’[[Alphabet phonotypique]] ou ses dérivés.
|}

{|class="wikitable"
|+ Formes de la minuscule
|-
| [[Fichier:Latin small letter uu.svg|50px]]
| Forme dessinée comme une lettre à part entière dans une police similaire à Times New Roman, avec les empattements à gauche des débuts de tracés supérieurs, comme un ligature uu.
|-
| [[Fichier:Close back unrounded vowel (vector).svg|50px]]
| Forme dessinée comme un m culbuté dans une police similaire à Times New Roman, avec les empattements à gauche et à droite des fins de tracés inférieurs (supérieurs, après avoir culbuté le glyphe).
|-
| [[Fichier:Latin small letter uu in italic.svg|50px]]
| Forme italique dessinée avec un trait de début et trait de fin similaire qui, selon le style de la police de caractère, peut être à la fois un m culbuté ou une ligature uu.
|}


== Représentation informatique ==
== Représentation informatique ==
Le M culbuté peut être représenté par les caractères [[Unicode]] ([[Table des caractères Unicode/U0180|Latin étendu B]], [[Table des caractères Unicode/U0250|Alphabet phonétique international]]) suivants :
Le M culbuté peut être représenté par les caractères [[Unicode]] ([[Table des caractères Unicode/U0180|Latin étendu B]], [[Table des caractères Unicode/U0250|Alphabet phonétique international]]) suivants :
{|class="wikitable" style="text-align: center"
{|class="wikitable" style="text-align: center"
! formes !! représentations !! chaînes<br />de caractères !! points de code !! descriptions
! formes !! représentations !! chaînes<br />de caractères !! points de code !! descriptions
Ligne 44 : Ligne 99 :
|-
|-
|}
|}

Le {{lien|Medieval Unicode Font Initiative}} (MUFI) fait la distinction entre le m culbuté et la ligature uu, et utilise les caractères à usage privé {{MUFI|}} U+E8C6, {{MUFI|}} U+E8C7 pour la ligature uu (uniquement dans les polices compatible avec le codage MUFI).


== Notes et références ==
== Notes et références ==
Ligne 50 : Ligne 107 :
== Voir aussi ==
== Voir aussi ==
=== Bibliographie ===
=== Bibliographie ===
* {{Ouvrage | langue=cmi, es | prénom1=Daniel | nom1=Aguirre Licht | prénom2=Rubén | nom2=González Vélez | prénom3=Macario | nom3=Panchí Carupia | titre={{lang|cmi|Karta ẽbẽra beɗea ɓɯ kawabiy ita}}, {{lang|es|Manual de enseñanza y escritura ẽbẽra-chamí}} | éditeur=Gerencia Indígena, Gobernación de Antioquia | année=2013 | isbn=978-958-8683-56-0 | lire en ligne=/proxy/http://www.antioquia.gov.co/PDF2/MANUAL_EMBERA.pdf | id=AguirreGonzálezPanchí2013}}
* {{ouvrage | lang = en
* {{Ouvrage | langue=en | prénom1=James Owen | nom1=Dorsey | titre=A study of Siouan cults | lieu=Washington | éditeur=Smithsonian Institution, Bureau of Ethnology, Government Printing Office | année=1894 | lire en ligne=/proxy/https://archive.org/details/studyofsiouancul00dors}}
| auteur = International Phonetic Association
* {{article
| lien auteur = Association phonétique internationale
| langue = en
| titre = Handbook of the International Phonetic Association : a guide to the use of the International Phonetic Alphabet
| prénom = Alexander John
| éditeur = Cambridge University Press
| nom = Ellis
| lieu = Cambridge, UK ; New York, NY
| année = 1999
| directeur = oui
| titre = Orijin and ᶙs ov Ƌɛ Fɷnetic Alfabet
| isbn = 978-0521637510
| périodique = Ƌɛ Fɷnetic Jurnal
| isbn2 = 0521637511
| pages = 4-31
| date = janvier 1848
| numéro = 1
| lire en ligne = https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=hvd.hxdrn2&view=1up&seq=12
}}
* {{ouvrage
| prénom1=Manne
| nom1=Eriksson
| titre=Svensk ljudskrift 1878–1960
| sous-titre=En översikt över det svenska landsmålsalfabetets utveckling och användning huvudsakligen i tidskriften Svenska Landsmål
| lieu=Stockholm
| éditeur=P. A. Norstedt & Söner
| année=1961
| lang=sv
| lire en ligne = https://www.isof.se/download/18.1be27ed6179567ddd4e2d723/1622704783716/Svensk ljudskrift 1878-1960 Svenska landsmål och Svenskt folkliv_1961_bilaga.pdf
}}
* {{Ouvrage | langue=en | auteur1=[[Association phonétique internationale|International Phonetic Association]] | titre=Handbook of the International Phonetic Association : a guide to the use of the International Phonetic Alphabet | lieu=Cambridge, UK ; New York, NY | éditeur=[[Cambridge University Press]] | année=1999 | pages totales=204 | isbn=978-0-521-63751-0 | isbn2=0521637511 | lire en ligne=/proxy/https://books.google.com/books?id=33BSkFV_8PEC&printsec=frontcover}}
* {{Lien web
|auteur=Medieval Unicode Font Initiative
|titre=Pipeline for v. 4.0 of the MUFI character recommendation
|url=/proxy/https://folk.uib.no/hnooh/mufi/pipeline/pipeline-for-v4.html
|site=folk.uib.no
|date=2011
|consulté le=2022-04-07
}}
* {{ouvrage
| nom1 = Gué
| postnom1 = Nestor
| nom2 = Kpan
| postnom2 = Joséphine
| nom3 = Vydrin
| postnom3 = Valentin
| nom4 = Zeh
| postnom4 = Emmanuel
| titre = Syllabaire dan de l’Est Livre d’enseignants
| lieu = Man – Abidjan
| éditeur = Pȁbhɛ̄nbhȁbhɛ̏n - EDILIS
| année = 2020
| isbn = 978-2-8091-0147-8
| lire en ligne = https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02482437/
}}
* {{Ouvrage
| langue=en
| prénom1=Ilya
| nom1=Yevlampiev
| prénom2=Nurlan
| nom2=Jumagueldinov
| prénom3=Karl
| nom3=Pentzlin
| titre=Second revised proposal to encode four historic Latin letters for Sakha (Yakut)
| éditeur=
| numéro dans collection=N4081, L2/12-044
| année=2012
| mois=avril
| jour=26
| isbn=
| lire en ligne=/proxy/https://www.unicode.org/L2/L2012/12044r-yakut.pdf
}}
}}
* {{ouvrage | lang = cmi, es
* {{article | lang=ru
| titre=К унифицированному тюркскому алфавиту
| titre = {{lang|cmi|Karta ẽbẽra beɗea ɓɯ kawabiy ita}}, {{lang|es|Manual de enseñanza y escritura ẽbẽra-chamí}}
| périodique=Илин
| prénom1 = Daniel | nom1 = Aguirre Licht
| numéro=1-2
| prénom2 = Rubén | nom2 = González Vélez
| année=1999
| prénom3 = Macario | nom3 = Panchí Carupia
| champ libre=1{{re}} partie
| éditeur = Gerencia Indígena, Gobernación de Antioquia
| lire en ligne=/proxy/http://ilin-yakutsk.narod.ru/1999-12/50.htm
| année = 2013
| isbn = 978-958-8683-56-0
| url = http://www.antioquia.gov.co/PDF2/MANUAL_EMBERA.pdf
| id = AguirreGonzálezPanchí2013
}}
}}
* {{ouvrage | lang = en
* {{article | lang=ru
| titre=К унифицированному тюркскому алфавиту
| prénom = James Owen | nom = Dorsey
| périodique=Илин
| titre = A study of Siouan cults
| numéro=1-2
| lieu = Washington
| année=1999
| éditeur = Smithsonian Institution, Bureau of Ethnology, Government Printing Office
| champ libre=2{{e}} partie
| année = 1894
| lire en ligne=/proxy/http://ilin-yakutsk.narod.ru/1999-12/50-2.htm
| url = https://archive.org/details/studyofsiouancul00dors
}}
}}


Ligne 84 : Ligne 195 :
{{Palette
{{Palette
| Alphabet latin
| Alphabet latin
| Lettre Ɯ
| Lettre M
| Lettre M
| Lettre U
| Lettre U
Ligne 91 : Ligne 203 :


[[Catégorie:Lettre latine additionnelle|M culbute]]
[[Catégorie:Lettre latine additionnelle|M culbute]]
[[Catégorie:M]]
[[Catégorie:U]]
[[Catégorie:Ɯ| ]]

Dernière version du 16 août 2024 à 23:00

M culbuté, U dans l’U
Image illustrative de l’article Ɯ
Graphies
Capitale Ɯ
Bas de casse ɯ
Lettre modificative
Utilisation
Écriture alphabet latin
Alphabets dan de l’Est, emberá chamí
Phonèmes principaux [ɯ]

Ɯ (minuscule ɯ), appelé M culbuté ou U dans l’U, est une lettre additionnelle utilisé dans l’écriture du dan de l’Est et de l’emberá chamí. Sa forme minuscule est identique à une ligature U-U ou à un m culbuté selon la police d’écriture. La forme de ‹ Ɯ, ɯ › basée sur la lettre cyrillique cha italique cursif ‹ ш › de l’alphabet mixte, dans lequel la majuscule ressemble à la minuscule agrandie ou à un cha majuscule ‹ Ш ›, était utilisée dans l'écriture du zhuang et du bouyei des années 1950 jusqu’au début des années 1980. Une forme du M culbuté ‹ ꟽ, ɯ › basée sur le M majuscule ‹ M › pour la majuscule et le M minuscule ‹ m › pour la minuscule était utilisée dans l’écriture du kanza, langues siouanes, par James Owen Dorsey.

Il ne faut pas la confondre avec la lettre M tourné épigraphique ‹ ꟽ › qui était utilisée en latin.

Utilisation

[modifier | modifier le code]

Vieux norrois

[modifier | modifier le code]

La ligature uu a été utilisée en vieux norrois dans le manuscrit AM 227 fol. (en) du Stjórn (en), notamment selon Reidar Astås (no) dans son édition de 2009 pour par exemple Ok er hon ſꜳ̋ ɯ̋t au fo 50va[1],[2].

Alphabet maltais de Vassalli

[modifier | modifier le code]

Mikiel Anton Vassalli utilise le m culbuté dans son Alfabeto Maltese (Alphabet maltais) publié en 1788. Vassalli remplace la lettre et plusieurs autres lettres par la suite dans ses alphabets maltais ultérieurs.

Alphabet phonotypique

[modifier | modifier le code]
Description de la lettre ligature uu par Ellis en 1848, en anglais écrit avec l’alphabet phonotypique.

La ligature uu a été utilisé dans plusieurs versions de l’Alphabet phonotypique d’Isaac Pitman ou dans certains alphabet dérivés, notamment pour représenter une voyelle fermée postérieure arrondie [u] comme dans le mot ‹ fɯl › (fool) ou ‹ fɯd › (food).

Alphabet dialectal suédois

[modifier | modifier le code]

La ligature uu ‹ ɯ › est utilisé dans l’Alphabet dialectal suédois de 1878 de Johan August Lundell pour représenter une voyelle fermée centrale arrondie [ʉ][3].

Alphabet phonétique ouralien

[modifier | modifier le code]

La ligature uu ‹ ɯ › est utilisé dans l’Alphabet phonétique ouralien pour représenter une voyelle fermée centrale arrondie [ʉ][3].

Alphabet phonétique international

[modifier | modifier le code]

Dans l’alphabet phonétique international, la graphie minuscule [ɯ] est un symbole représentant une voyelle haute postérieure non arrondie. Ce symbole a déjà cette valeur dans le tableau de l’API de 1905.

Dan de l’Est

[modifier | modifier le code]

En dan de l’Est, écrit avec l’orthographe de 2014, ‹ ɯ › est utilisé pour représenter la voyelle haute postérieure non arrondie [ɯ][4].

Emberá chamí

[modifier | modifier le code]

En emberá chamí, selon l’orthographe proposé en 2013, ‹ ɯ › est utilisé pour représenter la voyelle haute postérieure non arrondie [ɯ][5].

James Owen Dorsey utilise le m culbuté pour représenter un consonne entre le [m] et le [b][6].

M culbuté majuscule dans « A study of Siouan cults » de James Owen Dorsey, 1894, p. 367.

Le m culbuté a été utilisé par Semion Novgorodov pour son alphabet iakoute, basé sur l’alphabet phonétique international, utilisé de 1917 à 1927[7].

Alphabet iakoute en 1929.

Bouyei et Zhuang

[modifier | modifier le code]
Lettres Ɯ majuscules et minuscules telles que dans certains documents zhuang et bouyei.

En bouyei et en zhuang, Ɯ représentait la voyelle haute postérieure non arrondie [ɯ] et fut remplacée en 1982 par la lettre W en zhuang et par la lettre E en bouyei.

La graphie de cette lettre est une altération de la forme minuscule de la lettre M (m), retournée.

Variantes et formes

[modifier | modifier le code]
Formes du M culbuté
Majuscule Minuscule Description
Formes avec la majuscule basé sur la minuscule.
Formes avec la majuscule similaire à la lettre cyrillique cha ‹ Ш ›, utilisées en bouyei et zhuang avant 1982.
Formes avec la majuscule basée sur un M majuscule tourné, similaire à une des formes de lettre latine M tourné épigraphique.
Formes avec la majuscule composé de deux U majuscule ligaturés, utilisés dans certaines versions de l’Alphabet phonotypique ou ses dérivés.
Formes de la minuscule
Forme dessinée comme une lettre à part entière dans une police similaire à Times New Roman, avec les empattements à gauche des débuts de tracés supérieurs, comme un ligature uu.
Forme dessinée comme un m culbuté dans une police similaire à Times New Roman, avec les empattements à gauche et à droite des fins de tracés inférieurs (supérieurs, après avoir culbuté le glyphe).
Forme italique dessinée avec un trait de début et trait de fin similaire qui, selon le style de la police de caractère, peut être à la fois un m culbuté ou une ligature uu.

Représentation informatique

[modifier | modifier le code]

Le M culbuté peut être représenté par les caractères Unicode (Latin étendu B, Alphabet phonétique international) suivants :

formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions
majuscule Ɯ ƜU+019C U+019C lettre majuscule latine m culbuté
minuscule ɯ ɯU+026F U+026F lettre minuscule latine m culbuté

Le Medieval Unicode Font Initiative (en) (MUFI) fait la distinction entre le m culbuté et la ligature uu, et utilise les caractères à usage privé U+E8C6, U+E8C7 pour la ligature uu (uniquement dans les polices compatible avec le codage MUFI).

Notes et références

[modifier | modifier le code]

Bibliographie

[modifier | modifier le code]
  • (cmi + es) Daniel Aguirre Licht, Rubén González Vélez et Macario Panchí Carupia, Karta ẽbẽra beɗea ɓɯ kawabiy ita, Manual de enseñanza y escritura ẽbẽra-chamí, Gerencia Indígena, Gobernación de Antioquia, (ISBN 978-958-8683-56-0, lire en ligne)
  • (en) James Owen Dorsey, A study of Siouan cults, Washington, Smithsonian Institution, Bureau of Ethnology, Government Printing Office, (lire en ligne)
  • (en) Alexander John Ellis (dir.), « Orijin and ᶙs ov Ƌɛ Fɷnetic Alfabet », Ƌɛ Fɷnetic Jurnal, no 1,‎ , p. 4-31 (lire en ligne)
  • (sv) Manne Eriksson, Svensk ljudskrift 1878–1960 : En översikt över det svenska landsmålsalfabetets utveckling och användning huvudsakligen i tidskriften Svenska Landsmål, Stockholm, P. A. Norstedt & Söner, (lire en ligne)
  • (en) International Phonetic Association, Handbook of the International Phonetic Association : a guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge, UK ; New York, NY, Cambridge University Press, , 204 p. (ISBN 978-0-521-63751-0 et 0521637511, lire en ligne)
  • Medieval Unicode Font Initiative, « Pipeline for v. 4.0 of the MUFI character recommendation », sur folk.uib.no, (consulté le )
  • Gué Nestor, Kpan Joséphine, Vydrin Valentin et Zeh Emmanuel, Syllabaire dan de l’Est Livre d’enseignants, Man – Abidjan, Pȁbhɛ̄nbhȁbhɛ̏n - EDILIS, (ISBN 978-2-8091-0147-8, lire en ligne)
  • (en) Ilya Yevlampiev, Nurlan Jumagueldinov et Karl Pentzlin, Second revised proposal to encode four historic Latin letters for Sakha (Yakut) (no N4081, L2/12-044), (lire en ligne)
  • (ru) « К унифицированному тюркскому алфавиту » (1re partie), Илин, nos 1-2,‎ (lire en ligne)
  • (ru) « К унифицированному тюркскому алфавиту » (2e partie), Илин, nos 1-2,‎ (lire en ligne)

Lien interne

[modifier | modifier le code]