« Ɯ » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
|||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
| phonèmes={{SAPI|ɯ}} |
| phonèmes={{SAPI|ɯ}} |
||
}} |
}} |
||
'''{{IPA|Ɯ}}''' (minuscule {{IPA|ɯ}}), appelé '''M culbuté''' ou '''U dans l’U''', est une [[Lettres supplémentaires de l'alphabet latin|lettre additionnelle]] utilisé dans l’écriture de l’[[emberá chamí]]. Sa forme minuscule est identique à une ligature U-U ou à un m culbuté. La forme de {{graphie|Ɯ, ɯ}} basée sur la lettre cyrillique [[ш|cha]] italique {{graphie|''ш''}} de l’[[alphabet mixte]], où la majuscule ressemble à la minuscule agrandie, était utilisée dans l'écriture du [[zhuang (langue)|zhuang]] de 1957 à 1982. Une forme du M culbuté {{graphie|ꟽ, ɯ}} basée sur le M majuscule {{graphie|M}} pour la majuscule et le M minuscule {{graphie|m}} pour la minuscule était utilisée dans l’écriture du [[kanza (langue)|kanza]], [[langues siouanes]], par [[James Owen Dorsey]]. |
'''{{IPA|Ɯ}}''' (minuscule {{IPA|ɯ}}), appelé '''M culbuté''' ou '''U dans l’U''', est une [[Lettres supplémentaires de l'alphabet latin|lettre additionnelle]] utilisé dans l’écriture de l’[[emberá chamí]]. Sa forme minuscule est identique à une ligature U-U ou à un m culbuté. La forme de {{graphie|Ɯ, ɯ}} basée sur la lettre cyrillique [[ш|cha]] italique {{graphie|''ш''}} de l’[[alphabet mixte]], où la majuscule ressemble à la minuscule agrandie, était utilisée dans l'écriture du [[zhuang (langue)|zhuang]] de 1957 à 1982 ou du [[bouyei]] de 1956 à 1981. Une forme du M culbuté {{graphie|ꟽ, ɯ}} basée sur le M majuscule {{graphie|M}} pour la majuscule et le M minuscule {{graphie|m}} pour la minuscule était utilisée dans l’écriture du [[kanza (langue)|kanza]], [[langues siouanes]], par [[James Owen Dorsey]]. |
||
Elle n’est pas a confondre avec la lettre [[ꟽ|M inversé épigraphique]] {{graphie|ꟽ}} qui était utilisée en latin. |
Elle n’est pas a confondre avec la lettre [[ꟽ|M inversé épigraphique]] {{graphie|ꟽ}} qui était utilisée en latin. |
Version du 12 juin 2018 à 15:22
M culbuté, U dans l’U | |
Graphies | |
---|---|
Capitale | Ɯ |
Bas de casse | ɯ |
Lettre modificative | ᵚ |
Utilisation | |
Écriture | alphabet latin |
Alphabets | emberá chamí |
Phonèmes principaux | [ɯ] |
modifier |
Ɯ (minuscule ɯ), appelé M culbuté ou U dans l’U, est une lettre additionnelle utilisé dans l’écriture de l’emberá chamí. Sa forme minuscule est identique à une ligature U-U ou à un m culbuté. La forme de ‹ Ɯ, ɯ › basée sur la lettre cyrillique cha italique ‹ ш › de l’alphabet mixte, où la majuscule ressemble à la minuscule agrandie, était utilisée dans l'écriture du zhuang de 1957 à 1982 ou du bouyei de 1956 à 1981. Une forme du M culbuté ‹ ꟽ, ɯ › basée sur le M majuscule ‹ M › pour la majuscule et le M minuscule ‹ m › pour la minuscule était utilisée dans l’écriture du kanza, langues siouanes, par James Owen Dorsey.
Elle n’est pas a confondre avec la lettre M inversé épigraphique ‹ ꟽ › qui était utilisée en latin.
Utilisation
Alphabet phonétique international
Dans l’alphabet phonétique international, la graphie minuscule [ɯ] est un symbole représentant une voyelle haute postérieure non arrondie. Ce symbole a déjà cette valeur dans le tableau de l’API de 1905.
Emberá chamí
En emberá chamí, selon l’orthographe proposé en 2013, ‹ ɯ › est utilisé pour représenter la voyelle haute postérieure non arrondie [ɯ][1].
Kanza
James Owen Dorsey utilise le m culbuté pour représenter un consonne entre le [m] et le [b][2].
Zhuang
En zhuang, Ɯ représentait la voyelle haute postérieure non arrondie [ɯ] et fut remplacée en 1982 par la lettre W.
Graphie
La graphie de cette lettre est une altération de la forme minuscule de la lettre M (m), retournée.
Représentation informatique
Le M culbuté peut être représenté par les caractères Unicode (Latin étendu B, Alphabet phonétique international) suivants :
formes | représentations | chaînes de caractères |
points de code | descriptions |
---|---|---|---|---|
majuscule | Ɯ | Ɯ | U+019C |
lettre majuscule latine m culbuté |
minuscule | ɯ | ɯ | U+026F |
lettre minuscule latine m culbuté |
Notes et références
- Aguirre, González et Panchí 2013.
- Dorsey 1894, p. 363.
Voir aussi
Bibliographie
- (en) International Phonetic Association, Handbook of the International Phonetic Association : a guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge, UK ; New York, NY, Cambridge University Press, (ISBN 978-0521637510 et 0521637511)
- (cmi + es) Daniel Aguirre Licht, Rubén González Vélez et Macario Panchí Carupia, Karta ẽbẽra beɗea ɓɯ kawabiy ita, Manual de enseñanza y escritura ẽbẽra-chamí, Gerencia Indígena, Gobernación de Antioquia, (ISBN 978-958-8683-56-0, lire en ligne)
- (en) James Owen Dorsey, A study of Siouan cults, Washington, Smithsonian Institution, Bureau of Ethnology, Government Printing Office, (lire en ligne)