Jump to content

Translation teams

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Afrikaans:

Hierdie is die tuisblad van die spanne wat vertaalwerk doen. Lokale vertaalspanne is verantwoordelik vir:

  1. Die vertaling van inligting aangaande die Wikimedia Stigting na hul eie taal
  2. Die vertaling van belangrike inligting vanaf hul taal na die werkstaal van die Stigting (gewoonlik Engels)

Die spanne word georganiseerd deur een of meer vertaal-koördineerders per taal. Alle spanne werk saam met die vertaalkomitee en volg dus die dieselfde riglyne. Alhoewel die spanlede self vrywilligers is en daarom onafhanklik van die vertaalkomitee is, is samewerking die sleutel tot doeltreffende vertaling.

As u taal hieronder gelys is, en u bereid is om te help met die vertaling na u taal is u baie welkom om betrokke te raak. Kontak asseblief eers die koördineerder vir u taal wat u dan verder sal help. As daar nog nie 'n aktiewe vertaalspan vir u taal bestaan nie, word u uitgenooi om een te begin. As u dit wil doen, kontak asseblief eers die komitee om 'n vertaal-koördineerder te word.

العربية:

هذهِ الصَّفحةُ هيَ التجَمُّعُ الرئيسيُّ لفِرَقْ التَّرجَمةِ المَحلِّيةِ. فريقُ التَّرجمةِ مَسؤُولٌ بِشكلٍ رئيسيٍّ عن:

  1. ترجمةِ مَعلوماتٍ عن مؤَسَّسةِ ويكيميديا إلى لُغتِهِم/لغاتِهِم
  2. ترجَمةِ مَعلوماتٍ مُهمَّةٍ مِن لُغَتِهِم/لُغاتِهِم إلى اللُّغة/لغات الأساسيَّةِ بِالمؤَسَّسةِ. (غالِبًا الإنجليزية).

كُلُّ لُغةٍ يتم تنظيم فريق عملها عن طريق منسق(ين) الترجمة. كل الأفرِقةِ تتعاوَنُ مع لجنة الترجمة الفرعية وتتبع بالتالي إرشادات الترجمة العامة.على الرغم من أن أفراد الفرق أنفسهم متطوعون وبالتالي مستقلون عن لجنة الترجمة الفرعية، هذا التعاون المنشود أساسي لانتاج ترجمات بشكل مؤثر وفعال. إذا كنت تتقن العربية أو تريد أن تساعد على أي مستوى بعملية الترجمة, لا تتردد في إضافة اسمك معنا أو في اللغة التي تريدها. يمكنك مراسلة المنسق الخاص بالفريق, سيتمكن من مساعدتك في العمل على الترجمة بشكل أفضل. إذا كان فريق الترجمة الخاص بلغتك غير موجود أو غير فعال, يمكنك البدء فيه أو إعادة تنشطيه.لفعل هذا, عليك أولا الاتصال بلجنة الترجمة الفرعية لتصبح منسق ترجمة.

বাংলা:

এটি স্থানীয় অনুবাদ দলের প্রধান সমন্বয়ক পাতা। স্থানীয় অনুবাদক দল নিম্নলিখিত বিষয়ে দায়বদ্ধ থাকেন:

  1. উইকিমিডিয়া ফাউন্ডেশনের তথ্যসমূহ তাদের স্থানীয় ভাষায় অনুবাদ করেন।
  2. তাদের স্থানীয় ভাষার গুরুত্বপূর্ণ বিষয়গুলো প্রচলিত ভাষা বিশেষত ইংরেজী ভাষায় অনুবাদ করে।
  3. প্রত্যেকটি ভাষার দল অনুবাদ সমন্বয়কারী বা সমন্বয়কারীদের দ্বারা গঠিত। সকল দলসমূহ অনুবাদ উপ-কমিটিকে সহযোগীতা করেন এবং একইসঙ্গে অনুবাদ নীতিমালা মেনে চলেন। যেহেতু দলের সদস্যরা স্বেচ্ছাসেবক এবং তাই তারা অনুবাদ উপ-কমিটি থেকে স্বাধীন। এই সহযোগীতামূলক মনোভাবই কার্যকরভাবে এই অনুবাদের মূল চাবি।

আপনার ভাষা যদি এই তালিকায় অন্তর্ভুক্ত থাকে এবং আপনি যদি স্বপ্রণদিত হয়ে আপনার ভাষায় অবদান রাখতে চান তাহলে আমরা আপনাকে আনন্দের সাথে এই দলে স্বাগত জানাই। আপনাকে প্রথমেই আপনার ভাষার সমন্বয়কারী দলের সাথে যোগাযোগ করা উচিত, যাতা আপনাকে এ ব্যাপারে সাহায্য করবে। যদি আপনার ভাষার সমন্বয়কারী দলটি নিস্ক্রিয় থাকে তাহলে আপনিই নতুন ভাবে একটি দল শুরু করুন। এক্ষেত্রে অনুবাদ সমন্বয়কারী হতে প্রথমেই অনুবাদ উপ-কমিটির সাথে যোগাযোগ করতে পারেন।

Deutsch:

Dies ist die Hauptseite für lokale Übersetzungsteams. Lokale Übersetzungsteams sind verantwortlich für:

  1. die Übersetzung von Informationen über die Wikimedia Foundation in ihre Sprache(n)
  2. die Übersetzung wichtiger Informationen aus ihrer Sprache/ihren Sprachen in die Arbeitssprache der Foundation (normalerweise Englisch).

Die Teams werden von Übersetzungskoordinatoren für jede Sprache geführt. Alle Teams arbeiten mit dem Übersetzungsunterkomitee zusammen und folgen den allgemeinen Übersetzungsrichtlinien. Obwohl die Teammitglieder freiwillig mitarbeiten und daher unabhängig von dem Übersetzungsunterkomitee sind, ist eine Zusammenarbeit der Schlüssel zur effektiven Erstellung von Übersetzungen.

Wenn Ihre Sprache hier aufgelistet ist und Sie zu Übersetzungen in Ihre Sprache beitragen möchten, sind Sie herzlich dazu eingeladen, dem Team beizutreten. Sie sollten zunächst den passenden Koordinator kontaktieren, der Ihnen helfen wird. Falls zurzeit noch kein Übersetzungsteam in Ihrer Sprache aktiv ist, sind Sie eingeladen, eines zu gründen. Um dies zu tun, wird Ihnen dringend empfohlen, sich zunächst mit dem Übersetzungsunterkomitee in Verbindung zu setzen, um ein Übersetzungskoordinator zu werden.

English:

This is the main lobby for local translation teams. Local translation teams are responsible for:

  1. Translating information about the Wikimedia Foundation into their language(s)
  2. Translating important information in their language(s) into the working language(s) of the Foundation (usually English).

The teams are organized by translation coordinator(s) per language. All teams collaborate with the translation subcommittee and thus follow general translation guidelines. Although team members themselves are volunteers and are therefore independent from the Translation subcommittee, such collaboration is a key to producing translations effectively.

If your language is listed here and if you are willing to contribute translation in your language, you are very welcome to join the team. You should contact the appropriate coordinator first, who will help you. If a translation team in your language is not active yet, you are invited to (re-)launch one. To do this, you are strongly recommended to first contact the translation subcommittee to become a translation coordinator.

Español :

Este es el punto de encuentro principal para los grupos de traducción locales. Estos grupos son responsables de:

  1. Traducir información sobre la fundación Wikimedia a sus propios idiomas.
  2. Traducir información importante en su propios idiomas al/a los idioma(s) oficial(es) de la fundación (normalmente el inglés).

Los equipos están organizados por los coordinadores de traducción de cada idioma. Todos los equipos colaboran con el Subcomité de Traducción y siguen por tanto las pautas de traducción. Aunque los miembros de los equipos son voluntarios y por lo tanto independientes del Subcomité de Traducción, dicha colaboración es clave para producir traducciones de manera eficaz.

Si tu idioma aparece aquí listado y deseas contribuir con traducciones al mismo, te animamos con agrado a que te unas al equipo. Antes de nada, deberías contactar con el coordinador apropiado, quien podrá aconsejarte. Si aún no hay equipo de traducción activo para tu idioma, te invitamos a fundarlo tú mismo. Para hacerlo, te recomendamos encarecidamente que contactes primero con el Subcomité de Traducción para convertirte en coordinador de traducción.

Eesti: See on kohalike tõlkemeeskonade eeskojaks. Kohalike tõlkemeeskondade ülesanneteks on:
  1. Wikimedia sihtasutust puudutava teabe oma keelde tõlkimine;
  2. Oma keelest olulise teabe sihtasutuse töökeelde (üldjuhul inglise) tõlkimine.

Meeskonnad panevad kokku tõlkekoordinaatorid. Kõik meeskonnad teevad koostööd tõlkekomiteega ja järgivad seeläbi tõlkimise üldjuhiseid. Kuigi kõikide meeskondade liikmed on vabatahtlikud ja tõlkekomiteest eraldiseisvad, on selline koostöö võtmeks tõhusale tõlketööle.

Kui sinu keel on siin loetelus ja sa soovid aidata sellesse keelde tõlkimisel, oled oodatud meeskonnaga liituma. Esmalt võta ühendust tõlkemeeskonna koordinaatoriga, kes abistab sind selles. Kui sinu keelel pole veel tegusat tõlkemeeskonda, oled oodatud seda (taas)looma. Selleks võta palun esmalt ühendust tõlkekomiteega, et saada tõlkekoordinaatoriks.

Français :

Cette page recense les équipes prenant part à la traduction dans une langue donnée. Ces équipes sont responsables de :

  1. la traduction d'information concernant la fondation Wikimédia dans leur langue ;
  2. la traduction d'information importante émise dans leur langue de travail, à destination de la langue de travail de la fondation (principalement, l'anglais).

Ces équipes sont gérées par un coordinateur local, actif pour une langue donnée. Toutes les équipes collaborent avec le translation subcommittee et, de ce fait, s'efforcent de suivre les recommandations de traduction. Bien que les participants au processus de traduction soient tous bénévoles et indépendants de ce comité, une telle collaboration est la condition d'un travail efficace.

Si votre langue maternelle ou d'usage courant est listée ci-dessous et que vous souhaitez participer au processus de traduction pour cette langue, vous serez accueilli avec joie. Vous pouvez contacter le coordinateur de la langue en question pour tout renseignement. S'il n'existe pas d'équipe de traduction pour votre langue, vous pouvez en (re)lancer une. Pour ce faire, il vous est recommandé de contacter le translation subcommittee afin de devenir coordinateur pour la langue en question.

Alemannisch :

Des isch d Hauptsyte fir lokali Ibersetzigsgruppe. Lokali Ibersetzigsgruppe sin verantwortlig fir:

  1. d Ibersetzig vu Informatione iber d Wikimedia Foundation in ihri0 Sproch(e)
  2. d Ibersetzig vu wichtige Informatione us ihre Sproch(e) in d Arbetssproch vu dr Foundation (normalerwyys Änglisch).

D Gruppe wäre vu Ibersetzigskoordinatore fir jedi Sproche gfiert. Alli Gruppe schaffe mit dr Ibersetzigsunterkomitee zämme un halte sich an di allgmeine Ibersetzigsrichtlinie. Au wänn d Gruppem,iglider frejwillig mitschaffe un wäge däm uuabhängig vum Ibersetzigunterkomitee sin, isch e Zämmearbet dr Schlissel zum effäktive Aalege vu Ibersetzige.

Wänn Dyy Sproch do ufglischtet isch un Du zue Ibersetzige in Dyy Sproch witt byydrage, no bisch härzlig yyglade, zue dr Gruppe bbyzdrätte. Du sottsch zerscht dr richtig Koordinator kontaktiere, wu Dir derno hilft. Wänn imfall no kei Ibersetzigsgruppe in Dyyre Sproch aktiv isch, bisch yyglade, eini z grinde. Doderzue wird Dir aber uubedingt empfohle, Di mit em Ibersetzigsunterkomitee in Verbindig z setze, ass Du ne Ibersetzigskoordinator chasch wäre.

हिन्दी:

यह स्थानीय अनुवाद दलों के लिए मुख्य प्रकोष्ठ है। स्थानीय अनुवाद दल निम्नलिखित के लिए ज़िम्मेदार हैं:

  1. विकीमीडिया फ़ाउण्डेशन के बारे में जानकारी को अपनी भाषा(ओं) में अनुवाद करना
  2. अपनी भाषा(ओं) की महत्वपूर्ण जानकारी को इस फ़ाउण्डेशन की कार्यकारी भाषा(ओं) में अनुवाद करना (सामान्यत: अंग्रेज़ी)।

ये दल प्रति भाषा अनुवाद समन्वयक(एकाधिक) द्वारा संगठित हैं। सभी दल अनुवाद उपसमिति के साथ सहयोग करते हैं और इस प्रकार से अनुवाद मार्गदर्शनों का पालन करते हैं। यद्यपि दल के सदस्य स्वयं ही स्वयंसेवक हैं और इसलिए इस अनुवाद उपसमिति से स्वतंत्र हैं, ऐसा सहयोग अनुवादों का प्रभावकारी रुप से निर्माण करने की एक कुंजी है।

यदि आपकी भाषा यहाँ सूचिबद्ध है और यदि आप अपनी भाषा में अनुवाद का योगदान करने के इच्छुक हैं, तो इस दल में सम्मिलित होने के लिए आपका बहुत स्वागत है। आपको सर्वप्रथम उपयुक्त समन्वयक से संपर्क करना चाहिए, जो आपकी सहायता करेंगे। यदि आपकी भाषा में अभी तक कोई अनुवाद दल सक्रिय नहीं है, तो एक ऐसे दल को (पुनर्-)प्रक्षेपित करने के लिए आप आमंत्रित हैं। ऐसा करने के लिए, आपको सर्वप्रथम एक अनुवाद समन्वयक बनने के लिए इस अनुवाद उपसमिति से संपर्ककरने के लिए मज़बूती से सुझाव दिया जाता है।

Հայերեն.

Այս էջը թարգմանչական խմբերի վայրն է։ Թարգմանչական խմբերը պատասխանում են՝

  1. ՎիքիՄեդիա հիմնադրամի մասին տեղեկատվության իրենց լեզվով թարգմանության համար համար,
  2. իրենց լեզվով վիքի-նախագծերի տարատեսակ նյութերը ՎիքիՄեդիա հիմնադրամի աշխատանքային լեզվի թարգմանությունների(որպես օրենք՝ անգլերեն)համար։

Թարգմանչական խմբերի կազմակերպման համար պատասխանատու են համապատասխան լեզվի թարգմանչության կոորդինատորները։ Բոլոր խմբերը աշխատում են միջազգային ենթակոմիտեի (Transcom) հետ և հետևում են թարգմանության կատարման ցուցումներին. Խմբերում ներառված թարգմանիչները՝ կամավորներ են և բնավ կախման մեջ չեն Transcom-ից, միաժամանակ, միջազգային ենթակոմիտեի և խմբերի համագործակցությունը լեզվական համայնքների միջև տեղեկատվության տարածման երաշխիք են։

Եթե դուք գտել եք այստեղ ձեր լեզուն և ուզում եք մասնակցել թարգմանությունների, ապա ընտրեք թիմը և բարի գալուստ։ Նախապես կապնվեք խմբի կոորդինատորի հետ, որը Ձեզ կօգնի։ Եթե ձեր լեզվով թարգմանիչների խումբ չի աշխատում, կամ ակտիվ չէ, մենք ուրախ կլինենք, եթե դուք կազմակերպեք ձեր լեզվին և հակառակը թարգմանությունների գործը։ Դրա համար նախապես կապնվեք Transcom*-ի հետ լեզվի կոորդինատորի կարգավիճակ ստանալու համար։

Interlingua:

Isto es le puncto de incontro principal pro le equipas local de traduction, le quales es responsabile pro:

  1. Le traduction de informationes super le Fundation Wikimedia in lor lingua(s)
  2. Le traduction de informationes importante in lor lingua(a) in le lingua(s) de labor del Fundation (costumarimente le anglese).

Le equipas es organisate per coordinator(es) de traduction per lingua. Tote le equipas collabora con le subcomité de traduction e dunque seque le directivas general de traduction. Ben que le membros mesme del equipas es voluntarios e dunque independente del subcomité de traduction, tal collaboration es essential pro le production effective de traductiones.

Si tu lingua es listate hic e si tu es preparate a contribuer traductiones in tu lingua, tu es multo benvenite a facer te membro del equipa. Per favor contacta primo le coordinator appropriate, qui te adjutara. Si un equipa de traduction in tu lingua non es ancora active, tu es invitate a (re)lancear un. Pro facer isto, nos recommenda urgentemente contactar primo le subcomité de traduction pro devenir un coordinator de traduction.

Bahasa Indonesia:

Halaman ini adalah lobi utama tim penerjemah lokal. Tim penerjemah lokal bertanggung jawab untuk:

  1. Menerjemahkan informasi mengenai Yayasan Wikimedia ke dalam bahasa mereka
  2. Menerjemahkan informasi penting dalam bahasa mereka ke dalam bahasa bersama Yayasan (biasanya bahasa Inggris)

Tim ini diorganisasikan oleh koordinator penerjemahan per bahasa. Semua tim berkolaborasi dengan subkomite Penerjemahan dan mengikuti pedoman penerjemahan. Walaupun masing-masing anggota tim adalah relawan dan karenanya independen dari subkomite Penerjemahan, kolaborasi merupakan kunci untuk menghasilkan terjemahan-terjemahan secara efektif.

Jika bahasa Anda terdaftar di halaman ini dan Anda bersedia untuk berkontribusi untuk penerjemahan dalam bahasa Indonesia, Anda sangat diharapkan untuk bergabung dengan tim. Pertama sebaiknya hubungilah koordinator yang bersangkutan yang akan menolong Anda. Jika tim penerjemah dalam bahasa Anda belum aktif, Anda diundang untuk membentuk (ulang) tim tersebut. Untuk melakukan ini, Anda sangat disarankan pertama-tama untuk mengontak subkomite Penerjemahan untuk menjadi koordinator penerjemahan.

日本語:

このページは、各言語の翻訳チームのためのメインのロビーです。各言語の翻訳チームは、以下のことに責任があります。

  1. ウィキメディア財団に関する情報を自言語へ翻訳すること
  2. 自言語の重要な情報を財団で使われている言語(普通は英語)へ翻訳すること

チームは翻訳コーディネーターがまとめます。すべての翻訳チームは翻訳サブコミティーと協力し、基本的な翻訳ガイドラインに従います。チーム自身は、ボランティアであり、従って翻訳分科会から独立しています。このような協力関係は翻訳を有効に行う鍵になります。

もし自分の言語がここに挙がっていて、自分の言語での翻訳に貢献したいと思うなら、翻訳チームへの参加が非常に歓迎されます。最初に対応するコーディネーターに連絡を取ってくだされば、助けてくれます。もしまだ自分の言語の翻訳チームが活動していなければ、立ち上げて(再度立ち上げて)ください。これをするには、まず翻訳サブコミティーに連絡を取り、翻訳コーディネーターとなってくださることを強くおすすめします。

한국어:

여기는 지역 번역 팀을 위한 메인 로비입니다. 지역 번역 팀은 다음과 같은 일을 합니다.

  1. 위키미디어 재단에 관한 정보를 자신들의 언어로 번역하기
  2. 자신들의 언어로 표현된 중요한 정보를 재단의 실무 언어( 보통 영어)로 번역하기

팀은 언어별 번역 조정자가 조직합니다. 모든 팀은 번역 부위원회와 협력하고 일반적인 번역 지침을 따릅니다. 비록 팀 구성원 자신들은 자원 봉사자고 번역 부위원회와 무관하지만, 그런 협력이 번역물을 효율적으로 만들어 내는 열쇠입니다.

만약 당신의 언어가 여기에 열거되어 있고 당신이 번역에 기여하고자 한다면, 팀에 가입하는 것을 매우 환영합니다. 먼저 당신을 도와 줄 적합한 조정자에게 연락해야 합니다. 만약 당신 언어의 번역 팀이 아직 활동하지 않으면, 당신이 팀을 만들 것을 권장합니다. 이 일을 하려면 우선 번역 부위원회와 연락하여 번역 조정자가 되기를 강력하게 권합니다.

मराठी:

स्थानिक भाषांतर संघांसाठी ही मूळ चावडी आहे. स्थानिक भाषांतर संघ खालील गोष्टींसाठी जबाबदार असतात:

  1. विकिमीडियाबद्दलची माहिती त्यांच्या भाषेमध्ये(भाषांमध्ये) भाषांतरित करणे.
  2. त्यांच्या भाषेमधील(भाषांमधील) महत्वाची माहिती विकिमीडियाच्या कामकाजाच्या भाषेमध्ये(भाषांमध्ये) (जी सहसा इंग्रजी असते) भाषांतरित करणे.

भाषेनुसार प्रत्येक संघामध्ये एक वा अनेक भाषांतर प्रमुख असतील. सर्व संघ भाषांतर उपसमितीच्या जोडीने काम करतील. आणि भाषांतरासाठीच्या या सामान्य मार्गदर्शक तत्वांचा अवलंब करतील. जरी संघातील सदस्य स्वयंसेवक असले आणि म्हणून भाषांतर उपसमितीपासून स्वतंत्र असले तरी, मिळून काम करणे परिणामकारक भाषांतरासाठी आवश्यक आहे.

जर तुमची भाषा खालील यादीत आहे आणि तुम्ही तुमच्या भाषेत भाषांतर करण्यास उत्सुक आहात, तर त्या संघाचे सदस्य बनण्यासाठी तुमचे स्वागत आहे. तुम्ही संबंधित प्रमुखाशी आधी संपर्क साधावा, जो तुम्हाला योग्य ती मदत करेल. जर तुमच्या भाषेतील संघ स्थापित नसेल अथवा कार्यक्षम नसेल तर तुम्ही तो स्थापन करू शकता अथवा त्याचे पुनरुज्जीवन करू शकता. हे करण्यासाठी तुम्ही आधी भाषांतर उपसमितीशी संपर्क साधावा.

Nederlands:

Dit is de hoofdpagina voor vertalingsteams. Lokale vertalingsteams zijn verantwoordelijk voor:

  1. De vertaling van informatie over de Wikimedia Foundation naar hun taal/talen
  2. De vertaling van belangrijke informatie van hun taal/talen naar de werkingstaal/-talen van de Foundation (gewoonlijk Engels).

De teams worden georganiseerd door vertalingscoordinator(s) per taal. Alle teams werken samen met het vertalingscomité en volgen dus de algemene vertalingsrichtlijnen. Alhoewel de teamleden zelf vrijwilligers zijn en daarom onafhankelijk van het Vertalingscomité zijn, is dergelijke samenwerking een sleutel om doeltreffend te vertalen.

Als uw taal hieronder staat en u bereid bent om mee te helpen met het vertalen naar uw taal, dan bent u zeer welkom om met het team mee te doen. Contacteer eventueel eerst de vertalingscoordinator voor uw taal, die u zal helpen. Als er nog geen actief vertalingsteam voor uw taal is, wordt u uitgenodigd om er een (her)op te starten. Als u dit wil doen, contacteer eerst het vertalingscomité om een vertalingscoordinator te worden.

Norsk:

Dette er hovedsiden for lokale oversettelseslag. Lokale oversettelseslag har ansvaret for å:

  1. oversette informasjon om Wikimedia Foundation til deres språk
  2. oversette viktig informasjon på deres språk til arbeidsspråket (ev. arbeidsspråkene) til Wikimedia (vanligvis engelsk)

Lagene er organisert av oversettelseskoordinatorer per språk. Alle lagene samarbeider med underkomiteen for oversettelse og følger derfor de vanlige retningslinjene for oversettelse. Selv om lagmedlemmene selv er frivillige og derfor uavhengige av underkomiteen for oversettelse er slikt samarbeid nøkkelen for å produsere oversettelser effektivt.

Hvis ditt språk er listet opp her og du ønsker å bidra med oversettelse til ditt språk er du mer enn velkommen til å slutte deg til laget. Du burde først kontakte den korrekte koordinatoren, som vil hjelpe deg. Hvis det ennå ikke er et aktivt oversettelseslag på ditt språk, er du invitert til å (re)lansere et. For å gjøre dette anbefaler vi at du først kontakter underkommiteen for oversettelse for å bli en oversettelseskoordinator.

Occitan :

Aquesta pagina recensa las equipas que prenon part a la traduccion dins una lenga donada. Aquestas equipas son responsablas de :

  1. la traduccion d'informacion concernent la fondacion Wikimèdia dins lor lenga ;
  2. la traduccion d'informacion importanta emesa dins lor lenga de trabalh, a destinacion de la lenga de trabalh de la fondacion (principalament, l'anglés).

Aquestas equipas son geridas per un coordinator local, actiu per una lenga donada. Totas las equipas collaboran amb lo translation subcommittee e, d'aqueste fach, s'esfòrçan de seguir las recomandacions de traduccion. Mentre que los participants al processús de traduccion sián totes benevòls e independents d'aqueste comitat, una tala collaboracion es la condicion d'un trabalh eficaç.

Se vòstra lenga mairala o d'usatge corrent es listada çaijós e que desiratz participar al processús de traduccion per aquesta lenga, serètz aculhit amb jòia. Podètz contactar lo coordinator de la lenga en question per tota entresenha. S'existís pas d'equipa de traduccion per vòstra lenga, podètz ne (tornar) aviar una. Per aquò far, vos es recomandat de contactar lo translation subcommittee pr'amor de venir coordinator per la lenga en question.

Português :

Esta é a página central para a coordenação de equipes locais de tradução. As equipes locais de tradução são responsáveis por:

  1. Traduzir informações sobre a Fundação Wikimedia para a(s) sua(s) língua(s)
  2. Traduzir informações importantes de sua(s) língua(s) para a(s) língua(s) de trabalho da Fundação (normalmente, o inglês).

As equipes são organizadas por coordenador(es) de tradução de cada língua. Todas as equipes funcionam em colaboração com o subcomitê de traduções e, portanto, seguem guias gerais de tradução. Ainda que os membros das equipes sejam voluntários, e, portanto, independentes do Subcomitê de Traduções, tal colaboração é essencial para a produção efetiva de traduções.

Se a sua língua está listada aqui e você estiver disposto/a a contribuir com traduções em sua língua, sinta-se à vontade para juntar-se à equipe. Contacte o coordenador da equipe em questão primeiro, para que este lhe ajude. Se não houver equipe de tradução ativa para a sua língua, nós o convidamos a criar ou a recriar tal equipe. Para fazê-lo, recomendamos fortemente que você contacte o subcomitê de traduções primeiro, e torne-se coordenador de traduções.

Русский: Эта страница - место встречи переводческих команд. Команды переводчиков отвечают за
  1. перевод информации о Фонде Викимедиа на свой язык
  2. перевод важных сведений, исходящих от вики-проектов на своём языке, на рабочие языки Фонда Викимедиа (как правило, английский).

За организацию языковых переводческих групп отвечают координаторы перевода соответствующих языков. Все группы работают в контакте с международным подкомитетом (Transcom) и следуют общим руководящим указаниям по выполнению перевода. Переводчики, входящие в команды, являются добровольцами и никак не зависят от Transcom; в то же время, сотрудничество между подкомитетом и командами переводчиков является залогом эффективного распространения информации между языковыми сообществами.

Если вы нашли здесь свой язык и хотите принять участие в переводах между языками, то выбирайте команду — и добро пожаловать. Свяжитесь сперва с координатором группы, который(ая) будет помогать вам поначалу. Если с вашим языком еще не работает группа переводчиков или существующая группа неактивна, мы будем рады, если вы организуете дальнейшую работу по переводам на ваш язык и обратно. Для этого, пожалуйста, свяжитесь в первую очередь с Transcom для получения статуса координатора по языку.

Svenska:

Det här är huvudlobbyn för lokala översättningslag. Lokala översättningslag ansvarar för att:

  1. översätta information om Wikimedia Foundation till sina språk:
  2. översätta viktig information om sina språk till stiftelsens arbetsspråk (oftast engelska).

Arbetslagen organiseras efter översättningssamordnare per språk. Alla arbetslag samarbetar med översättningskommittén och följer därav den allmänna riktlinjerna för översättning. Trots att medlemmar i arbetslaget är volontärer och därav är självständiga från översättningskommittén är samarbete med densamma nyckeln till att effektivt producera översättningar.

Om ditt språk listas här och du känner för att bidra med översättningar, är du hjärtlig välkommen att skriva upp dig. Du kan kontakta en lämplig samordnare först som kan hjälpa dig. Om det ännu inte finns ett aktivt översättningslag på ditt språk får du gärna (åter)skapa den. För att göra det, rekommenderas det starkt att först kontakta översättningskommittén för att bli en översättningssamordnare.

Türkçe:

Burası, yerel çeviri takımları için ana lobidir. Yerel çeviri takımlarının sorumlulukları;

  1. Wikimedia Vakfı'yla ilgili bilgileri kendi dillerine çevirmek ve
  2. Kendi dillerindeki önemli bilgileri Vakıf'ta kullanılan önemli dillere (başta İngilizce olmak üzere) çevirmektir.

Takımlar dilin çeviri koordinatörü/leri tarafından organize edilir. Tüm takımlar çeviri altkomitesi ile birlikte çalışır ve genel çeviri yönergelerini takip ederler. Her ne kadar takım üyeleri sadece gönüllü ve çeviri altkomitesinden bağımsız olsalar da, bu tür bir ortaklaşa çalışma, etkili bir biçimde çeviri yapabilmenin anahtarıdır.

Eğer diliniz burda listelenmişse ve kendi dilinizde çeviri yaparak katkıda bulunmak istiyorsanız, çekinmeden takıma katılın. Öncelikle size yardımcı olacak koordinatörle bağlantıya geçmelisiniz. Eğer kendi dilinizde bir takım henüz aktif değilse, bu takımı siz de kurabilirsiniz. Bunu yapabilmek için, çeviri altkomitesine başvurmanız ve bir çeviri koordinatörü olmanız tavsiye olunur.

தமிழ்:

தமிழ் உள்ளூர் மொழிபெயர்ப்பு அணிகள் முக்கிய பொறுப்பு: விக்கிப்பீடியா பற்றி முக்கிய தகவல் அவர்களின் மொழியில்/ஆங்கிலம் மொழிபெயர்ப்பு.

ஒரு மொழிபெயர்ப்பு ஒருங்கிணைப்பாளர் ஏற்பாடு செய்யப்படும். மொழிபெயர்ப்பு துணைக்குழு உடன் சேர்ந்து செய்ய மொழிபெயர்ப்பு வழிமுறைகளை பின்பற்றவும்.

உங்கள் மொழியில் ஒரு மொழிபெயர்ப்பு அணி இன்னும் செயலில் இல்லை என்றால், நீங்கள் (மீண்டும்) தொடங்க ஒரு அழைக்கப்படுவார்கள். இதனை செய்ய, நீங்கள் ஒரு மொழிபெயர்ப்பு ஒருங்கிணைப்பாளர் ஆக மொழிபெயர்ப்பு துணைக்குழுவான தொடர்பு கொள்ள பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.
Українська:

Тут розташовано головний хол для локальних команд з перекладу, що відповідальні за:

  1. Переклад інформації про Фонд Вікімедіа на інші мови
  2. Переклад важливої інформації, викладеної іншими мовами, на робочу мову/мови Фонду (зазвичай англійську).

Команди організуються координаторами перекладу по кожній з мов. Усі команди взаємодіють з підкомітетом з перекладу і таким чином слідують загальним вказівкам щодо перекладу. Хоча члени команд є добровольцями, і тому незалежними від підкомітету з перекладу, така співпраця є ключем до ефективного продукування перекладів.

Якщо вашу мову перелічено тут і ви маєте бажання зробити внесок до перекладів, ласкаво просимо приєднатися до команди. Спершу ви повинні зв'язатися з відповідним координатором, який вам допоможе. Якщо ж команда перекладачів на вашу мову ще не є активною, запрошуємо вас [пере-]започаткувати її. Щоб зробити це, переконливо радимо вам спершу зв'язатися з підкомітетом з перекладу, щоб стати координатором перекладачів.

اردو:

یہ صفحہ مقامی ترجمہ گروہان کا اہم مرکز ہے۔ مقامی ترجمہ گروہان مندرجہ ذیل دو امور کے ذمہ دار ہوتے ہیں:

  1. مؤسسہ ویکیمیڈیا کی معلومات اپنی زبان/زبانوں میں ترجمہ کرنا
  2. اپنی زبان / زبانوں کی اہم معلومات مؤسسہ ویکیمیڈیا کی بنیادی زبان / زبانوں میں ترجمہ کرنا (عموماً انگریزی میں)

یہ گروہان فی زبان مربوط مترجمین سے تشکیل شدہ ہیں۔ نیز یہ گروہان ذیلی ترجمہ کمیٹی سے تعاون کرتے ہیں اور ہدایات ترجمہ کی پیروی کرتے ہیں۔ چونکہ گروہ کے اراکین رضاکار اور ذیلی ترجمہ کمیٹی سے آزاد ہوتے ہیں، اس لیے بہترین وموثر ترجمہ نگاری میں اس قسم کا اتحاد کلیدی کردار ادا کرتا ہے۔ اگر آپ کی زبان یہاں درج فہرست ہے اور آپ اس ترجمہ سرگرمی میں کسی بھی طور سے حصہ لینے کے خواہشمند ہیں تو آپ خصوصی مربوط مترجم سے رابطہ کریں جو آپ کی مدد کریگا۔ اگر آپ کی زبان میں گروہ ترجمہ موجود نہیں ہے یا غیر فعال ہے تو مربوط مترجم بننے کے لیے ذیلی ترجمہ کیٹی سے رابطہ قائم کریں۔

Tiếng Việt:

Đây là trang vận động chính dành cho các nhóm dịch thuật địa phương. Nhóm dịch thuật địa phương có trách nhiệm:

  1. Dịch các thông tin về Wikimedia Foundation sang (các) ngôn ngữ của họ
  2. Dịch các thông tin quan trọng trong (các) ngôn ngữ của họ sang (các) ngôn ngữ làm việc của Quỹ (thường là tiếng Anh).

Các nhóm dịch do (các) điều phối viên biên dịch tổ chức theo từng ngôn ngữ. Tất cả các nhóm hợp tác với tiểu ban biên dịch và từ đó thực hiện theo các hướng dẫn dịch thuật của chung. Mặc dù bản thân những thành viên trong nhóm là tình nguyện viên và do đó hoạt động độc lập với tiểu ban dịch thuật, việc cùng hợp tác là mấu chốt để hình thành nên các bản dịch chất lượng cao.

Nếu ngôn ngữ bạn biết được liệt kê ở đây và nếu bạn đã sẵn sàng đóng góp biên dịch các trang sang ngôn ngữ của bạn, bạn rất được hoan nghênh tham gia một nhóm dịch. Trước tiên bạn nên liên lạc với một điều phối viên thích hợp, người sẽ giúp đỡ bạn. Nếu một nhóm dịch thuộc ngôn ngữ mà bạn biết không còn (chưa) hoạt động, bạn có thể (tái) khởi động lại nhóm. Để làm điều này, bạn nên cân nhắc thật kỹ việc liên lạc trước hết với tiểu ban biên dịch để trở thành một điều phối viên biên dịch.

中文:

這是各地翻譯隊共用的大堂。各個翻譯隊的職責包括:

  1. 翻譯維基媒體基金會的資料到各種語言
  2. 為基金會翻譯各種語言的重要文件(至英語)

翻譯隊由各種語言的翻譯協調員所組織。所有翻譯隊都會和傳訊委員會轄下翻譯委員會協作,並遵循翻譯指引辦事。雖然所有翻譯隊員皆是義工,且獨立於翻譯委員會,但這類協作是有效翻譯相關內容的關鍵。

假如你使用的語言是下列之一,且閣下願意參與翻譯工作,我們十分歡迎你參與相關的翻譯隊伍。另外也請你先聯絡活躍的翻譯協調員,以便取得相關指引和幫助。若你所用語言的翻譯隊並非現役團隊,請考慮(重新)發起一個。我們強烈建議你在發起翻譯團隊前與翻譯委員會聯繫,申請成為一位翻譯協調員

Local translation teams

[edit]
being formed